Webseiten & Software Übersetzungen
Die Übersetzungsagentur24 hat sich als eines von 6 Kernsegmenten auf die Übersetzung von Software & Webseiten spezialisiert. Die Zusammenarbeit in Teams aus Übersetzer, Redakteur und Lektor mit informationstechnischer Ausbildung ermöglicht einen fachkompetenten Allround-Service und lässt exakte Ergebnisse für höchste Ansprüche garantieren. Als global operierendes Unternehmen können wir Webseiten-Übersetzungen zu exzellenten Konditionen anbieten.
Fachkompetenz und Qualität
Passen Sie Ihr Produkt den internationalen Erfordernissen an und lokalisieren Sie Ihre Webseite oder Software für den ensprechenden Zielmarkt. Die Übersetzer der Übersetzungsagentur24 übersetzen ausschließlich in Ihre Muttersprache und verfügen über weitreichende Kenntnisse der lokalen Gegebenheiten und Ihrer spezifischen Zielgruppe. Ob es sich um die Übersetzung einer Webseite technischen Inhalts, eine Webseite medizinischen Inhalts oder die Software-Übersetzung eines Marketing-konzeptes handelt - wir werden Sie zu überzeugen wissen.
Auszug unserer Leistungen auf einen Blick
- Übersetzung des extrahierten Webseitentextes als doc xls pdf rtf
- Übersetzung des kompletten Webauftrittes oder Ihres CMS
- Übersetzung einzelner Homepages und Webseiten
- Lokalisierung Ihrer Homepage/ Webseite an den Zielmarkt
- Übersetzung graphischer Elemente als gif, png, jpg, Flash
- Übersetzung und Lokalisierung von Software
- Datenbank-Übersetzungen
Lokalisierungen
Als Lokalisierung wird die Modifikation von Mediencontent für den geplanten Absatzmarkt des Produkts bezeichnet. Dabei werden Inhalte des Mediums - Textinhalte, Graphiken, Audio- und Videoinhalte - auf die im Absatzmarkt gegebenen Besonderheiten angepasst. Von zentraler Bedeutung ist in diesem Zusammenhang die Übersetzung des Mediums, d.h., die Überführung der verschiedenen Medieninhalte in die Sprache des Absatzmarktes.
Unkompliziert gestaltet sich dies bei Textinhalten, die lediglich übersetzt und in das Medium implementiert werden müssen. Deutlich schwieriger ist die Lokalisierung indes vor allem bei Videoinhalten. Hier ist nicht nur auf die reine Übersetzung des Sprachinhaltes hinzuwirken, es muss zudem auch die Synchronität zwischen Bild und gesprochenem Wort beachtet werden. Um diese herzustellen, muss der jeweilige Inhalt auf spezielle Weise übersetzt, und von dem Sprecher entsprechend vorgetragen werden. Dieser Schritt ist in der Regel zeit- und kostenaufwendig, sodass bei vielen Medien auf eine Lokalisierung von Videoinhalten verzichtet wird. Insbesondere Videospiele werden in der Regel lediglich untertitelt, eine komplette Lokalisierung wird indes nicht durchgeführt.
Unerlässlich ist zudem die Lokalisierung der technischen Spezifitäten des Mediums, wie bspw. die Datums- und Zeitangaben, die an die Zeitzone des Absatzmarktes angepasst werden müssen, oder die jeweiligen Einheitensysteme.
Übersetzungsbüro Berlin | Übersetzungsdienst Hamburg | Übersetzungsagentur Köln | Übersetzungsbüro München |
Unter welchen Stichworten haben Sie uns im Internet gefunden? Senden Sie uns einfach
eine Nachricht an unsere Kontakt-Adresse. Vielen Dank.
Übersetzung Webseite Deutsch Englisch, Webseite übersetzen Englisch Deutsch Englisch Übersetzung Homepage Deutsch Französisch, Domain übersetzen Deutsch Italienisch, Übersetzung von einer Websites, Deutsch, Englisch, Spanisch, Fanzösisch, Webseite auf Französisch übersetzen, Domain übersetzen, Internet, Lokalisierung Deutsch Englisch, Programmierer, Informatik, Webseite auf Spanisch übersetzen, Webseite Deutsch Russisch lokalisieren, Homepage übersetzen Deutsch Französisch, Übersetzung Webseite Niederländisch, Domain Deutsch Tschechisch übersetzen, Webseiten-Übersetzung Spanisch, deutsch polnisch, deutsch niederländisch, deutsch tschechisch, deutsch portugiesisch, Domain übersetzen, Lokalisierung Englisch, Homepage Übersetzung Englisch, Webseite Deutsch Polnisch übersetzen, Webseite auf Italienisch übersetzen, Portugiesische Website übersetzen, Webseiten übersetzen Polnisch, Übersetzung Webseite Niederländisch, Software ins Polnische übersetzen, Ungarisch, Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Homepage übersetzen Russisch deutsch englisch, deutsch französisch, deutsch spanisch, deutsch italienisch, Übersetzung von Webseiten auf Portugiesisch deutsch polnisch, Lokalisierung deutsch niederländisch, Domain übersetzen, Webseiten übersetzen Japanisch, Chinesisch, Koreanisch.